777米奇影院狠狠色,无套熟女AV呻吟在线观看,国产精品兄妹在线观看麻豆 ,国产自国产自愉自愉免费24区

當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí)

控制軟件資料翻譯-中英對(duì)照

發(fā)布時(shí)間:2012-11-21      閱讀次數(shù):1323

控制軟件資料翻譯-中英對(duì)照

CU監(jiān)控和控制軟件采用方便用戶和菜單驅(qū)動(dòng)界面。軟件必須至少提供如下內(nèi)容。

3. Control Software: The monitoring and control software for the CU shall be user friendly and menu driven. The software shall, as a minimum, provide the following

a. 數(shù)據(jù)導(dǎo)入和導(dǎo)出文件。Import and export data files.

b. 讀寫配置文件。Read and write configuration files.

c. 使用一個(gè)命令檢索儲(chǔ)存在LU里的全部數(shù)據(jù)。Retrieve data stored in all LUs in one command.

d. 在一個(gè)命令里對(duì)全部LU升級(jí)。Update all LUs in one command.

e. 每個(gè)LU個(gè)人重置功能。Individual reset function of each LU.

f. LU實(shí)時(shí)同步操作。Synchronize LUs to real time.

g. 口令控制變更操作參數(shù)。Password control to change operation parameters.

h. 警報(bào)啟用和禁用功能。Alarm enabling and disabling function.

i. 警報(bào)桌面,同一屏幕顯示LU的總數(shù)和它們的警報(bào)狀況。不同類型的警報(bào)以3種不同的顏色表示,低電源,約束影響條件,高/低位限位錯(cuò)誤。Alarm table, with one screen showing the total number of LUs and their alarm status. Three types of alarms shall be reported in different colors, Low Supply Power, Effect constraints, High/Low Limit Error.

j. 警報(bào)桌面,在LU平面上,顯示警報(bào)類型以及警報(bào)狀態(tài)的總時(shí)間。Alarm table, which on the LU level, shows type of alarm and the total hours in alarm mode.

k.根據(jù)在安裝過程中的號(hào)碼和位置命名每個(gè)LU。Name each LU according to its number and position in the installation.

1. 在系統(tǒng)接通之前,從參考電極讀取和儲(chǔ)存自然的'潛在'數(shù)據(jù)。Read and store natural 'potential' data from reference electrodes prior to energizing the system.

m.把每條信道定義為電流或者電壓控制。Define each channel as current or voltage controlled.

n.潛在限位控制。Potential limit control.

o. 分別監(jiān)視和控制LU的每條信道。Monitor and control each channel in the LU individually.

p.為相應(yīng)參數(shù)(電壓/電流)確定最小和最大限值。Set minimum and maximum limits for corresponding parameters (voltage/current).

q.自我選擇區(qū)間的輸出通道的自動(dòng)運(yùn)行記錄。Automatic logging of output channels with self-selective intervals.

r.在消偏振方式或者記錄方式之間,選擇輸入通道的自我選擇區(qū)間。Choose between depolarization mode or logging mode for input channels with self-selective intervals.

s.為所有LU選擇全球或者本地消偏振測試方式。Choose between global or local depolarization test of all LUs.

t.全球同步即時(shí)測量。Synchronized global instant-off measurements.

u.選擇消偏振周期。Choose depolarization period.

v.選擇即時(shí)周期(在測量之前)。Choose instant-off period (off before measurement).

w.在消偏振周期完成之后,自動(dòng)打開輸出通道。Output channels to turn on automatically after completion of depolarization time.

x. 實(shí)時(shí)狀態(tài)屏幕,顯示LU平面每個(gè)信道的電流和電壓。Real time status screen that shows current and voltage for each channel on LU level.

Y. 數(shù)據(jù)的數(shù)字顯示,和電流和電壓讀物和消偏振讀數(shù)區(qū)分開的數(shù)據(jù)。Numeric display of data that differentiate between current and voltage readings and depolarization readings.

z.有編譯程序功能的數(shù)據(jù)的圖表顯示。Graphic display of data with zoom function.

aa.計(jì)算選定的消偏振數(shù)值。Calculate selected depolarization values.

bb.從選定的LU信道打印數(shù)據(jù),以及時(shí)間間隔。選用2.3交流電源;Print data from selected LUs channels, and time intervals. 2.3 AC POWER SUPPLY

A.總則:交流電源用于在測試站點(diǎn)將交流電輸送給變壓器-整流器和交流電插座。必須滿足規(guī)格說明的要求,或者更高要求。將工作圖必須標(biāo)明分線盒、配電箱和電纜(A)的位置,電纜線路和(b)電路圖得來源,配給和負(fù)荷。General: AC power supply shall be designed to feed ac power to transformer rectifiers and ac outlets at test stations. It shall meet or better requirements of this specifications. Shop drawings shall be submitted (a) locations of junction boxes, distribution boxes, and cable routing, and (b) circuit diagrams at the source, distribution and loads.

B. 分線盒和配電箱:配電箱和分線盒必須采用封閉型,滿足該規(guī)格說明的要求。配電箱和分線盒必須設(shè)置在前門的一個(gè)薄金屬板櫥柜中鎖存并鎖定。全部鎖具采用相似的類型,并且采用一把單個(gè)的鑰匙進(jìn)行操作。Junction and Distribution Boxes: Distribution and junction boxes shall be of the dead front type, rated to meet the requirements of this specification. They shall be enclosed in a sheet metal cabinet with front doors, latches and locks. All locks shall be of similar type and shall be operable by a single key.

C.斷路器:斷路器必須符合NEMA ABI模制管殼的快速接通和快速斷開得螺栓固定類型,裝備有熱磁性的類型過載斷路器。全部斷路器的周圍環(huán)境適應(yīng)溫度為50°C,允許斷路器加載滿額電流,并帶有統(tǒng)一的脫扣特性。斷路器帶有單獨(dú)的鎖定裝置,設(shè)置在不受氣候影響的金屬外殼里。按照第2.2 部分下指定的要求(B),全部附件、門、鎖、裝置和薄層必須采用或者更好的材料和質(zhì)量。Circuit Breakers: Circuit breakers shall conform to NEMA ABI molded case quick-make, quick break bolt-on type, with thermal magnetic type overload trip. All circuit breakers shall be ambient compensated to 50°C, allowing the breaker to carry full rated current with uniform tripping characteristic. The circuit breakers shall be in separate lockable weatherproof metal enclosures. All enclosures, doors, locks, fittings and coatings shall be of same or better materials and quality than that specified under section 2.2 (B).

 

2.4陽極系統(tǒng)ANODE SYSTEM

A.陽極系統(tǒng)必須能根據(jù)CP設(shè)計(jì)的需要提供要求的性能。計(jì)算或者預(yù)期的陽極壽命至少為40 年,要求在這個(gè)時(shí)期,沒有較大的陽極系統(tǒng)部件保養(yǎng)要求或者替換要求。The anode system shall be capable of supplying the performance required by the CP design. The calculated or anticipated anode life shall be a minimum of 40 years with no major maintenance requirement or replacement of anode system components required during this period.

E.陽極系統(tǒng)由陽極電纜連接裝置、催化鈦陽極色帶、配電器。隔離鈦陽極連接器、塑料加固鋼夾和系材組成。這些組成部分中的特性要求如下:The anode system shall consist of positive cable connection devices, catalyzed titanium anode ribbon, current distributors, insulated titanium anode connectors, and plastic reinforcement steel clips and ties. The characteristic for each of these components is provided below.

新鋼筋混凝土結(jié)構(gòu)要求的鈦陽極帶狀采用混合金屬氧化物帶狀類型陽極,例如催化鈦陽極帶狀。承包商必須提交足夠的數(shù)據(jù),對(duì)提出的陽極系統(tǒng)的工作能力進(jìn)行評(píng)估和驗(yàn)收。Titanium Anode Ribbon acceptable for new reinforced concrete structures is the mixed metal oxide ribbon-type anode, such as the catalyzed titanium anode ribbon. The Contractor shall submit sufficient data to enable evaluation and approval of the performance capability of the anode system proposed.

a. 根據(jù)NACE標(biāo)準(zhǔn)TM0294-94,提交一個(gè)陽極樣品,要求具有38,500個(gè)安培小時(shí)/m2的使用壽命。陽極至少必須經(jīng)過180天的測試并達(dá)到相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)。按照皇家委員會(huì)的測試標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行所提議的陽極帶狀測驗(yàn)結(jié)果。An anode sample shall be subjected to a lifetime equivalent of 38,500 amp-hour/m2 in accordance with NACE Standard TM0294-94. The anode must function for at least a 180-day period under test conditions to be acceptable. Test results shall be provided to the Royal commission for acceptance of the proposed anode ribbon.

2. 配電器為等級(jí)1固態(tài)鈦合金棒材。Current Distributor shall be a solid Grade 1 titanium bar.

3.隔離鈦陽極連接器:陽極連接裝置采用一根3.175 毫米直徑,150毫米長的鈦合金棒材。那些外露式棒材桿將壓送到陽極電纜,連接裝置與膠合劑隔離,連接裝置的兩側(cè)至少受熱收縮50毫米。使用一臺(tái)大功率電焊機(jī),鈦合金棒材必須在現(xiàn)場,在3個(gè)位置和導(dǎo)條焊接到一起。Insulated Titanium Anode Connector: The positive anode connection shall consist of a titanium rod, 3.175 mm dia., 150 mm long. The exposed rod shall be compression crimped to the positive cable and the connection insulated with adhesive lined heat shrink at least 50 mm either side of the connection. The titanium rod shall be spot welded to the conductor bar at the site at three locations using a high-powered resistance welder.

4. 陽極安全保護(hù)的膠夾/系材必須采用適合的注塑模具。陽極帶狀安全保護(hù)膠夾的系材采用最小尺寸的4.0毫米寬,175毫米長以及厚度1.2毫米的尼龍,固定連接電纜。Plastic Clips/ties for securing the anode in place shall be injection molded plastic clips suitable for application. Ties for securing the anode ribbon to the clips shall be nylon locking cable ties having a minimum dimension of 4.0 mm in width, 175 mm long, and 1.2 mm in thickness.

2.5參考電極REFERENCE ELECTRODES

A.為了建立并且監(jiān)控CP系統(tǒng)的效率,必須使用永久嵌入?yún)⒖茧姌O記錄電位測量結(jié)果。參考電極可以根據(jù)在混凝土里的歷年使用狀況記錄進(jìn)行商購。承包商所提供的參考電極以前的用狀況記錄細(xì)節(jié),在驗(yàn)收之前必須作為技術(shù)文件部分提交。To establish and monitor the effectiveness of the CP system, potential measurements shall be recorded using permanently embedded reference electrodes. The reference electrodes shall be commercially available devices with a proven track record of their use in concrete. Details of previous applications of the reference electrodes proposed by the Contractor shall be included as part of the technical submittal prior to acceptance.

B.每個(gè)區(qū)域或者附屬區(qū)域必須包含至少兩個(gè)參考電極。確定適合每區(qū)域或者附屬區(qū)域位置的確切幾何形狀,例如直徑的反方向。Each zone or sub-zone shall contain a minimum of two reference electrodes. positioned such that they represent the most exacting geometric configuration for each zone or sub-zone, such as diametric opposition.

1.電極為至少99%純度的銀/銀氯化物,采用銀氯化物電鍍,并且放置在一個(gè)合適的堅(jiān)固封套中。The electrodes shall be silver/silver chloride with minimum of 99% purity, electrically coated with silver chloride and contained within a suitable robust case.

2.每個(gè)參考電極必須提供校準(zhǔn)測試證明書,清楚地注明按照校驗(yàn)實(shí)驗(yàn)室標(biāo)準(zhǔn)甘汞參考電極的要求,在25±1°C時(shí),在3%的氯化鈉溶液記錄的校準(zhǔn)數(shù)值。對(duì)于一個(gè)可接受的電極來說,合標(biāo)準(zhǔn)的電位必須為預(yù)期值的±5mV范圍內(nèi)。Each reference electrode shall be supplied with a calibration test certificate, clearly indicating its calibration value as recorded in a 3% sodium chloride solution at 25 ±1 °C against a calibrated laboratory standard calomel reference electrode. For an electrode to be acceptable, the measured potential must be within ± 5mV of the anticipated value.

3.參考電極必須具有有20年的最小預(yù)期壽命。預(yù)期的有準(zhǔn)確度有±30 mV的偏差,電極預(yù)期使用壽命為20年,任何超過24個(gè)小時(shí)的測試準(zhǔn)確度有±3 mV的偏差。The reference electrodes shall have a minimum life expectancy of 20 years. They shall have a predicted accuracy of ± 30 mV for the 20-year electrode life expectancy and shall have a tested accuracy of ± 3 mV over any 24-hour period.

4.溫度系數(shù)和操作溫度范圍由制造商提供。參考電極操作環(huán)境溫度在0°C和60°C之間。The temperature coefficient and the temperature range of operation shall also be provided by the manufacturer. The reference electrode shall be designed to operate in an environment between 0°C and 60°C.

5.每參考電極裝有一合適長度的電纜,在水泥質(zhì)陽極覆蓋表面不要求捻接。電纜和電極之間的連接必須完全密封,而且浸入水下1米沒有泄露。全部的參考電極必須在電纜端頭和電纜封套上,清楚標(biāo)明各個(gè)電極的情況。這些數(shù)目必須記錄測試證明書,并且將記錄的數(shù)據(jù)和其在竣工圖上的位置進(jìn)行對(duì)照。Each reference electrode shall be fitted with a suitable length of cable, such that no splices are required within the cementitious anode overlay. The connection between the cable and the electrode shall be completely sealed and capable of total immersion without leakage under a water head of 1 meter. All reference electrodes shall be clearly and discretely marked on the electrode case and at the cable termination point. This number shall be recorded on the calibration test certificate and shall be recorded against its location on the as-built drawings.

7.每個(gè)參考電極必須進(jìn)行預(yù)埋到混凝土中,采用陽極封裝材料類似的結(jié)構(gòu),要求有3%的氯化鈉混入,一邊達(dá)到較低的電阻率接口,這樣電極就可以完全密封在20毫米的深度的地下。 封裝必須在替換封裝材料至少提前3天安排,并且,封裝材料必須防止接口收縮形成粗糙表面。承包商必須在預(yù)埋參考電極前,提交給RC批準(zhǔn)。Each reference electrode shall be pre-cast into concrete of similar constituents to the anode encapsulation material with the addition of 3% sodium chloride to the mix water to facilitate a low resistivity interface in such a manner that the complete electrode is fully encapsulated to a depth of 20 mm all around. The encapsulation shall occur at least three days prior to placement and the surface of this encapsulation shall be roughened prior to placement to prevent a shrinkage interface being formed. The procedure to be adopted by the Contractor shall be submitted to the RC for approval prior to embedding the reference electrodes.

武漢翻譯

2012.11.21

  返回>>Top
-x