777米奇影院狠狠色,无套熟女AV呻吟在线观看,国产精品兄妹在线观看麻豆 ,国产自国产自愉自愉免费24区

當(dāng)前位置:首頁 > 專業(yè)詞匯

十八大詞匯翻譯-中英對(duì)照

發(fā)布時(shí)間:2012-11-20      閱讀次數(shù):1680

十八大詞匯翻譯-中英對(duì)照
                        中國共產(chǎn)黨第十六次全國代表大會(huì) 16th National Congress of Communist
                        Party of China (16th NCCPC)

                        三個(gè)代表 three represents theory (the Party must always
                        represent the requirements of the development of China's
                        advanced productive forces, the orientation of the
                        development of China's advanced culture, and the
                        fundamental interests of the overwhelming majority of
                        the people in China.)

                        高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹"三個(gè)代表"重要思想
                        hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry
                        out the important thoughts of "Three Represents"

                        堅(jiān)持解放思想、實(shí)事求是的思想路線,弘揚(yáng)與時(shí)俱進(jìn)的精神adhere to the ideological
                        guideline of emancipating the mind, seeking truth from
                        facts, and upholds the spirit of advancing with time.


                        兩大歷史性課題(提高黨的執(zhí)政能力和領(lǐng)導(dǎo)水平、提高拒腐防變和抵御風(fēng)險(xiǎn)能力)
                        the two major historic subjects of enhancing the
                        abilities of administration and art of leadership and
                        resisting corruption, guarding against degeneration and
                        warding off risks.

                        全面推進(jìn)黨的建設(shè)的新的偉大工程
                        forge ahead with the new great project of Party building

                        三講教育:講學(xué)習(xí),講政治,講正氣
                        three emphases education (to stress theoretical study,
                        political awareness and good conduct)

                        有中國特色的社會(huì)主義民主政治
                        socialist democratic politics with Chinese
                        characteristics

                        鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory

                        與時(shí)俱進(jìn) advance with the times

                        綜合國力 overall national strength

                        可持續(xù)發(fā)展 sustainable development

                        三峽工程Three-Gorges Project

                        三峽移民Migrants from Three Gorges area

                        電視會(huì)議televised meeting

                        常務(wù)委員Standing Committee member

                        下崗職工 laid-off workers

                        再就業(yè) re-employment

                        再就業(yè)下崗人員re-employment of laid-off workers

                        隱形就業(yè) hidden employment

                        國有企業(yè)改革Reform of state- owned enterprises

                        醫(yī)保制度改革Reform of medical insurance system

                        政府機(jī)構(gòu)改革Reform of government institutions

                        現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育modern distance education

                        西電東送the diversion of electricity from the western to the
                        eastern regions

                        西部大開發(fā)the strategy of developing the western region

                        西部大開發(fā)戰(zhàn)略 develop-the-west strategy


                        青藏鐵路Qinghai-Tibet Railway

                        農(nóng)村電網(wǎng)改造projects to upgrade rural power grids

                        退耕還林、還草工程Grain for Green Project

                        增收節(jié)支increase revenue and cut government expenditure

                        全面小康社會(huì)all-round well-off society

                        中央紀(jì)律檢查委員會(huì)Central Commission for Discipline Inspection

                        中共中央委員會(huì)CPC Central Committee

                        全國人民代表大會(huì) (簡稱 全國人大) National People's Congress (NPC)

                        全國人大代表deputy to the National People's Congress

                        全國人民代表大會(huì)主席團(tuán) the NPC Presidium

                        全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì) the NPC Standing Committee

                        全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)辦公廳the general offices of the NPC Standing
                        Committee

                        中國人民政治協(xié)商會(huì)議全國委員會(huì) (簡稱全國政協(xié)) National Committee
                        of the Chinese People's Political Consultative
                        Conference (CPPCC)

                        中國政協(xié)委員 member of the National Committee of CPPCC

                        全面建設(shè)小康社會(huì): build a well-off society in an all-round way

                        解放思想、實(shí)事求是、與時(shí)俱進(jìn): Emancipate the mind, Seek truth from the
                        facts, Keep pace with the times

                        豐富民主形式: Develop diverse forms of democracy

                        擴(kuò)大公民有序的政治參與: Expand citizens' participation in political
                        affairs in an orderly way

                        弘揚(yáng)和培育民族精神: Carry forward and cultivate the national
                        spirit

                        非勞動(dòng)收入: Income not from work

                        規(guī)范分配秩序Rationalize the relations of income distribution

                        擴(kuò)大中等收入者比重: Raise the proportion of the middle-income
                        group

                        讓一切創(chuàng)造社會(huì)財(cái)富的源泉充分涌流: Give full play to all sources of
                        social wealth

                        走新型工業(yè)化道路: Take a new road to industrialization

                        國有資產(chǎn)管理體制: State property management system

                        民營企業(yè):individually-run enterprises

武漢江漢區(qū)翻譯公司

2012.11.20

  返回>>Top
-x