777米奇影院狠狠色,无套熟女AV呻吟在线观看,国产精品兄妹在线观看麻豆 ,国产自国产自愉自愉免费24区

當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí)

2024年翻譯課程信息

發(fā)布時(shí)間:2024-11-10      閱讀次數(shù):307
2024年翻譯批改課程信息
前言:‍‍‍為什么需要翻譯批改?MTI考試中,多數(shù)學(xué)校357英語翻譯基礎(chǔ)段落翻譯占120分;而其它英語專業(yè)學(xué)碩(ma)考試,比如語言學(xué)或文學(xué)專業(yè),個(gè)別科目中,段落翻譯分值占比超70分;專八考試中,翻譯部分所占分值非常高…,而對(duì)于CATTI考試,翻譯練習(xí)的意義及重要性不言而喻。
準(zhǔn)備任何考試,翻譯都要早早重視起來,畢竟,語言和翻譯都是長期功力,無法一蹴而就,需要長時(shí)間大量練習(xí)、積累和譯后反思,方能增強(qiáng)語言功底和翻譯實(shí)力,從而在各類英語或翻譯類考試中游刃有余。根據(jù)這幾年學(xué)員實(shí)際情況,考前幾個(gè)月過來參加批改,總體效果不如長期練習(xí)(半年度和年度)指導(dǎo)或早點(diǎn)開始,而且早點(diǎn)開始練習(xí),也能及早幫忙糾正錯(cuò)誤的復(fù)習(xí)方向和方式方法以及理念,錯(cuò)誤的復(fù)習(xí)方向和方式及理念會(huì)讓復(fù)習(xí)效果大打折扣,越到后面越積重難返‍
說到練習(xí)翻譯,最經(jīng)典的模式無非翻譯完之后對(duì)照參考譯文草草修改,無法獲得進(jìn)一步的提升,無法發(fā)現(xiàn)譯文中的錯(cuò)誤,尤其涉及思維、邏輯處理以及具體細(xì)節(jié)等方面問題‍
因此,翻譯不可以閉門造車!因?yàn)闊o數(shù)考生的實(shí)踐證明,自己看自己的譯文,就好比加了一層濾鏡,很難發(fā)現(xiàn)自己譯文中存在的問題,需要另外一雙眼睛去審視你的譯文‍
(點(diǎn)擊圖片,放大查看)
為此,在過去六年前后超過700余位翻譯批改學(xué)員的批改經(jīng)驗(yàn)和心得的基礎(chǔ)上,今年(2024年)繼續(xù)開設(shè)翻譯批改課程,以下為具體信息介紹:
 
一、課程時(shí)長:月度班/季度班/半年班/全年班,多個(gè)時(shí)段可選
報(bào)名后具體開始練習(xí)日期學(xué)員自行決定,按照約定開始時(shí)間進(jìn)行訓(xùn)練
二、每周篇數(shù):每周標(biāo)準(zhǔn)3篇(英漢、漢英交替進(jìn)行)作業(yè),長度不等,250-300字
三、選題來源:2024年題庫更新,選題來源更多,歷年各高校翻譯碩士入學(xué)考試翻譯真題、英語專業(yè)學(xué)碩入學(xué)翻譯真題、歷年CATTI真題及同等水平練習(xí)題、歷年各高?疾┯⒄Z翻譯真題、以及《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》《紐約時(shí)報(bào)》等最新外刊文章資源,確保翻譯材料的專業(yè)性和題材多元化‍‍
四、適合人群:2025級(jí)翻譯碩士MTI備考考生、2025級(jí)MA(文學(xué),語言學(xué)和翻譯學(xué))學(xué)碩備考考生、備考CATTI二三級(jí)考試的伙伴以及想要提升語言水平、對(duì)翻譯感興趣的職場(chǎng)人士‍
五、日常安排每周五晚上提前布置下一周三篇精選的翻譯材料(word版),要求獨(dú)立完成,不借助任何字典或網(wǎng)絡(luò)工具,下個(gè)周二晚上12點(diǎn)前提交翻譯作業(yè)(word版)。收到翻譯作業(yè)后,我將逐詞、逐句查找翻譯問題,提出修改建議,給出詳細(xì)思路解析過程,并以word批注形式體現(xiàn),周五下午晚點(diǎn)返回三篇精心批改后的譯文,針對(duì)批改材料若有疑問,可微信答疑‍
(點(diǎn)擊圖片,放大查看)
六、課程優(yōu)勢(shì):1.每周3篇翻譯作業(yè)及精心批改,提供翻譯指導(dǎo),批改后若有疑問可微信答疑‍
2. 提供考研復(fù)習(xí)方法指導(dǎo)(復(fù)習(xí)備考方面的疑惑可以問我,前后五年,歷經(jīng)700余位翻譯批改學(xué)員,相關(guān)考研及考證復(fù)習(xí)指導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)豐富)‍(點(diǎn)擊圖片,放大查看)
3. 前期廣泛練習(xí)歷年各校翻譯真題以及來源廣泛的材料,出題類型涵蓋多個(gè)主題的文章,涵蓋各校出題類型,確保不偏科,均衡發(fā)展;考前一月可根據(jù)學(xué)校出題偏好,根據(jù)實(shí)際考試需求,調(diào)整練習(xí)材料,重點(diǎn)練習(xí)目標(biāo)院校?碱愋筒牧‍
4.精細(xì)批改,涉及具體字、詞、句、結(jié)構(gòu)及文章邏輯的批改,逐詞、逐句查找問題,提出修改建議,擴(kuò)充知識(shí)點(diǎn),并以word批注體現(xiàn)。通過系統(tǒng)訓(xùn)練,word精批,發(fā)現(xiàn)翻譯問題,指點(diǎn)筆譯方法和思維,助力翻譯水平和能力提升
5. 時(shí)間靈活,提前報(bào)名,確定名額,但實(shí)際開始練習(xí)時(shí)間由你自己定,到約定開始日期開始練習(xí)即可,開始練習(xí)后,如果某周臨時(shí)有事,當(dāng)周請(qǐng)假即可,作業(yè)次數(shù)和機(jī)會(huì)保留‍‍‍‍‍
6. 批改精細(xì)度(字詞句、邏輯及思路處理、結(jié)構(gòu)搭建等)以及練習(xí)篇數(shù)(一周標(biāo)準(zhǔn)3篇翻譯材料)位居全網(wǎng)前列
7. catti 考試計(jì)劃新調(diào)整,備考周期延長,反而容易導(dǎo)致裸考率更高,可加入翻譯批改班進(jìn)行翻譯練習(xí),保持手感,以批改班翻譯練習(xí)督促學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí),而且catti一年只考一次,無形中進(jìn)一步提升通過的難度(本身通過率就不高,想不通官方為何如此調(diào)整),不建議想著考試前幾個(gè)月才開始備考和翻譯練習(xí),那樣通過可能性微乎其微。可提早進(jìn)行復(fù)習(xí),一邊備考一邊加強(qiáng)翻譯練習(xí),扎扎實(shí)實(shí)打基礎(chǔ),老老實(shí)實(shí)輸入,提升考試通過率。
 
2024年11月10日
  返回>>Top
-x